Vivre la langue
Les imprimeurs et éditeurs islandais du Manitoba produisaient bien plus que des journaux, des magazines et des livres en langue islandaise. D’autres types de documents imprimés indiquent le rôle essentiel que jouait la langue islandaise.

Les Piliers de la société d’Henrik Ibsen ont été interprétés en islandais par Leikfélag Sambandssafnaðar.
Au début des années 1880, les migrants islandais de la Nouvelle-Islande produisaient déjà des productions théâtrales et des spectacles musicaux communautaires. Au fur et à mesure que la communauté islandaise de Winnipeg s’est développée au cours des décennies suivantes, des scènes de théâtre et de musique islandaises animées se sont également développées dans la ville. Les affiches de théâtre, les partitions musicales et les paroles de chansons en langue islandaise étaient essentielles à la production de ces événements communautaires.
Thora Arnason se souvient de sa participation au théâtre amateur islandais à Winnipeg. Profitez de cet extrait audio avec transcription française.
Les organisateurs des festivals communautaires islandais et d’autres événements culturels faisaient également appel aux imprimeurs islandais de la province pour préparer des supports tels que des programmes d’événements et des affiches. D’autre part, lors du deuil d’un proche, un imprimeur islandais local pouvait également préparer un programme funéraire en islandais.
Les imprimeurs islandais du Manitoba offraient également des services importants aux gouvernements provincial et fédéral. Les dirigeants de la communauté islandaise et les gouvernements savaient à quel point il était important de mettre certains documents à la disposition des migrants islandais dans leur propre langue. Ces documents aidaient les migrants islandais à s’adapter aux coutumes, aux lois et à l’environnement de leur nouveau pays.


