Passer au contenu principal

Préserver le patrimoine le plus précieux

L’édition en langue islandaise au Manitoba

Entre le début des années 1870 et le déclenchement de la Première Guerre mondiale, des milliers de migrants islandais sont arrivés en Amérique du Nord. Ils se sont établis dans de nombreuses communautés au nord et au sud de la frontière canado-américaine, mais la plus forte concentration d’Islandais s’est installée dans ce qui est aujourd’hui la province du Manitoba.

Peu de temps après leur arrivée, les Islandais ont commencé à publier des journaux en langue islandaise. Ces journaux ont aidé les Islandais à demeurer au courant des nouvelles, à préserver leur langue et à mieux s’acclimater à leur nouvelle patrie nord-américaine. De nombreux magazines, livres et autres documents imprimés en langue islandaise ont suivi au cours des décennies suivantes.

L’industrie manitobaine de l’édition en langue islandaise, robuste et diversifiée, a aidé les migrants islandais à s’adapter à leur nouvelle vie en Amérique du Nord. Elle a également joué un rôle essentiel en les aidant à maintenir des liens sociaux, économiques, spirituels et culturels sur une vaste étendue géographique, du Manitoba et du Minnesota à la Colombie-Britannique et à l’État de Washington.

Ce récit communautaire raconte l’histoire des nombreuses décennies de l’édition en langue islandaise au Manitoba. Il raconte l’histoire remarquable des efforts des migrants islandais pour préserver ce que le poète islandais-canadien le Dr S.E. Björnsson a qualifié de « patrimoine le plus précieux », la langue islandaise.

Commencer à lire l'histoire

University of Manitoba Icelandic Special Collections.