Skip to main content

Gallery

Please browse the gallery below to discover images, videos, and audio from the exhibition "BADO: The Francophonie Through Pencil Strokes." Click on an image to see an enlarged version with a description, or to play the video or audio clip.
alt= Translated from original French artwork. Title: Ottawa-Gatineau, Saturday, May 19, 6 a.m. Illustration: Drawing of the two sides of the Ottawa River. On the Ontario side, TVs are on: “Do you, Henry Charles Albert David, take Meghan Markle...” On the Quebec side, everyone is sleeping peacefully.
alt= Translated from original French artwork. Title: How do you tell a francophone from an anglophone in a library? Illustration: Two drawings side-by-side, showing a man standing in front of a bookcase. On the left, the man’s head is tilted to the left to read the titles of the francophone books. On the right, the man’s head is tilted to the right to read the titles of the anglophone books.
alt= Translated from original French artwork. Illustration: Two identical depictions of a man in a library. In the top one, the library is divided into two sections: “English books” and “Livres français”. In the bottom one, the sections are marked “Lady Di” on the anglophone side, and “Céline” on the francophone side.
alt= Translated from original French artwork. Title: A big loss for… Illustration: Drawing of two guys side-by-side. The young francophone, wearing an Offenbach t-shirt and long hair, bemoans Quebec rock. The older anglophone, with his newspaper and jacket, mumbles Canadian humour.
alt= Translated from original French artwork. Title: The two solitudes Illustration: Drawing of two men seated side-by-side on a bus, each one reading their newspaper. The francophone, whose newspaper is headlining Mitsou, is asking himself who the hell is Yolanda Ballard?. The anglophone, reading an article about Yolanda Ballard, asks himself: Who the hell is Mitsou?
alt= Translated from original French artwork. Illustration: The page is divided into two sections. On the left: What 800,000 anglophones have in Quebec, followed by a long list of English services, programs and institutions. On the right: And 1,000,000 francophones outside Quebec, followed by a much shorter list.
alt= Translated from original French artwork. Title: At 5 a.m. this morning Illustration: Drawing of the two sides of the Ottawa River. On the Ontario side, we hear TV commentators reporting: And now…live from London, the royal wedding! On the Quebec side, everyone is fast asleep.
alt= Translated from original French artwork. Title: Trudeau-style bilingualism Illustration: Justin Trudeau after a boxing match, with two black eyes, saying: I managed to turn the francophones in the Capital… and the anglophones in Sherbrooke against me!
alt= Translated from original French artwork. Illustration: Drawing of Mélanie Joly, taking a selfie and saying: The picture of Canada’s francophonie is not a pretty one…we’ll fix that!
alt= Translated from original French artwork. Title: Bilingualism in the Supreme Court Illustration: A Supreme Court justice affirming in Latin “Subito presto?” (right away) and “Sine die?” (no date set). The documents he’s holding carry the following inscription: Habeas corpus (legal right to be heard), Sub judice (under judicial consideration) and Nolo contendere (guilty without admission).
alt= Translated from original French artwork. Title: RCMP: bilingualism on Parliament Hill Illustration: An RCMP officer on his horse, patrolling Parliament Hill. The officer says: “Sorry, I don’t speak French”, while the horse is thinking He doesn’t even speak joual!
alt= Translated from original French artwork. Title: Bilingualism at Air Canada Illustration: A baggage cart carrying passengers’ luggage. It drops a large grey suitcase bearing a sticker labelled “French”.